First Name Last Name 구분 | [Tiếng Anh Cùng Thiên Ân] – Kỳ 34: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name 64 개의 자세한 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “first name last name 구분 – [TIẾNG ANH CÙNG THIÊN ÂN] – Kỳ 34: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name“? 다음 카테고리의 웹사이트 th.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://th.taphoamini.com/wiki/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Anh ngữ Thiên Ân 이(가) 작성한 기사에는 조회수 90회 및 좋아요 없음 개의 좋아요가 있습니다.

영문 성이 Last Name이고, 영문 이름이 First Name입니다. Last Name은 성이기 때문에 홍(Hong)이고, First Name은 이름이기 때문에 길동(Gildong)이 됩니다.

Table of Contents

first name last name 구분 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 [TIẾNG ANH CÙNG THIÊN ÂN] – Kỳ 34: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name – first name last name 구분 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Kỳ 33: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name, Middle Name, Surname Trong Tiếng Anh
✔️ Trong tiếng Anh, có rất nhiều danh từ để chỉ tên của một người. Hay nói cách khác, trong tên của một người, có nhiều thành tố khác nhau cấu thành. Như vậy chúng khác nhau như thế nào?
Cùng xem qua và chia sẻ cho bạn bè mình để biết cách sử dụng Christian Name, Forename, First Name, Last Name, Middle Name, Surname trong tiếng Anh nhé!
✔️ Hẹn gặp các bạn trong các kỳ tiếp theo!
✔️ Be with you – Reach your target!
—————————————————————
ANH NGỮ THIÊN ÂN
🏢 Địa điểm 1: 309/83 Võ Văn Ngân, P.Linh Chiểu, Q.Thủ Đức, TP.Hồ Chí Minh (bên cạnh Siêu thị Điện máy Nguyễn Kim – trạm xe buýt số 8, đi vào 150m)
🏢 Địa điểm 2: 195/23 Xô Viết Nghệ Tĩnh, P.17, Q.Bình Thạnh, TP.Hồ Chí Minh (cách Ngã 4 Hàng Xanh 150m, từ Coffee House đi vào khoảng 100m)
🏢 Địa điểm 3: 158/94 Xô Viết Nghệ Tĩnh, P.21, Q.Bình Thạnh, TP.Hồ Chí Minh (cách Ngã 4 Hàng Xanh 500m, từ cây xăng đi vào khoảng 150m)
🏢 Địa điểm 4 (KTX Khu A – Làng Đại học): 27/47 Xa Lộ Hà Nội, tổ 11, Khu phố 6, P. Linh Trung, Q. Thủ Đức, TP.Hồ Chí Minh.
🏢 Địa điểm 5 (KTX Khu A – Làng Đại học): 74/42 đường Liên Khu 3 ĐHQG, KP. Tân Lập, P. Đông Hòa, Tx. Dĩ An, Bình Dương.
☎️ Hotline tư vấn và đăng ký học: 096.190.1134 – (028) 6685 3260
✔️ Website: www.anhnguthienan.edu.vn
✔️ Email: [email protected]
✔️ FB: ANH NGỮ THIÊN ÂN

first name last name 구분 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

first name, last name-영어이름 표기법 – 언어월드

-first name은 한국어로 하면 이름을 이야기하는 것이다. … -last name은 한국어로 하면 성을 이야기하는 것이다. (예) minsu Kim(김민수)에서의 last …

+ 여기에 표시

Source: efhl.tistory.com

Date Published: 11/4/2022

View: 5635

First name & Last name 확실히 이해하기!!

First name & Last name 에 대해서 정확하게 알아보는 시간을 가져보아요~!! 결론부터 말하면 First name은 이름, Last name은 성 전 왜 이렇게 혼돈 …

+ 더 읽기

Source: talktoyou44.tistory.com

Date Published: 6/10/2022

View: 9572

First name과 Last name (항상 헷갈리는 바로 이것!) – Steemit

이름은 중요하니까 먼저 말해야겠죠? 그래서 First name은 이름! 친하지 않은 사람에게는 성만 알려줘야지. 그래서 Last name은 성! 해외 여행을 하거나 쇼핑을 …

+ 더 읽기

Source: steemit.com

Date Published: 6/14/2021

View: 8720

영어 이름 표기 first name, last name 구분 – 샬롱한 영어와 일상

대화문을 보시면서 영어 이름 표기할 수 있는 first name, last name 구분해보세요. 영어-이름-표기-포스팅-썸네일. 영어 이름 표기.

+ 여기에 자세히 보기

Source: simplelife77.tistory.com

Date Published: 4/22/2022

View: 6242

first name 과 last name 확실히 구분하기! – 구운밤

First name 과 Last name 확실히 구분하기! 확실히 알아두고 까먹지 않기! 영어권 회사나 사이트에 계정을 만들거나 할 때 이 두 가지 이름표현을 …

+ 더 읽기

Source: donologue.tistory.com

Date Published: 5/15/2022

View: 1777

First name? Last name? 뜻 의미 구분하기 – 그래퍼 스토리

먼저 영어로 First name은 첫이름, Last name은 끝이름이라고 해석됩니다. 그래서 보통 잘 모르시는 분들께서는 이름의 첫부분과 끝부분을,. 즉 First …

+ 여기에 보기

See also  Szkło Hartowane Huawei Mate 20 | #2 Test Water Nano Glass Huawei Mate 20 Pro 178 개의 정답

Source: grapherstory.tistory.com

Date Published: 11/14/2022

View: 1345

성,이름 영어로 -(first name, last name, surname, family name …

성,이름 영어로 -(first name, last name, surname, family name, given name 뜻). 글에 앞서,. *중간 이름(Mdle Name)은 따로 다루지 않는다.

+ 여기를 클릭

Source: speckofdust.tistory.com

Date Published: 6/13/2021

View: 7469

first name last name 정확하게 알아보기 외국인 이름

우리가 영어로 이름을 적을 때는 이름을 먼저 말하고, 성을 말하죠. 그러니 먼저 말하는 이름이 first name, 뒤에 오는 성이 last name이 되는 겁니다.

+ 여기를 클릭

Source: tmto1020.tistory.com

Date Published: 3/14/2021

View: 599

first name, surname (last name) 차이 [미국 이름 베스트 100]

First name, surname (last name) 차이 · 미국 영어 이름 짓기 · First name · Mdle name · Surname · 참고로 알아둘 내용 · – 구분 : 남자 이름, 여자 이름, …

+ 여기에 더 보기

Source: ilikeen.tistory.com

Date Published: 11/27/2022

View: 7047

주제와 관련된 이미지 first name last name 구분

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 [TIẾNG ANH CÙNG THIÊN ÂN] – Kỳ 34: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

[TIẾNG ANH CÙNG THIÊN ÂN] - Kỳ 34: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name
[TIẾNG ANH CÙNG THIÊN ÂN] – Kỳ 34: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name

주제에 대한 기사 평가 first name last name 구분

  • Author: Anh ngữ Thiên Ân
  • Views: 조회수 90회
  • Likes: 좋아요 없음
  • Date Published: 2019. 6. 6.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=gnxiyPfgka0

영문 성은 Last Name, 영문 이름은 First Name ~ 입국신고서 작성 시 헷갈려! – #02

먼저 결론부터 이야기하자면?

영문 성이 Last Name이고,

영문 이름이 First Name입니다.

이름을 “홍길동(Hong Gildong)”이라고 할 때

Last Name은 성이기 때문에 홍(Hong)이고,

First Name은 이름이기 때문에 길동(Gildong)이 됩니다.

자연스럽게 외우는 것은? ㅎㅎㅎ

나는 이코노미 클래스를 타고, 길동이는 퍼스트 클래스를 탄다.

그러면 자연스럽게 길동이는 퍼스트와 연결이 되기 때문에 이후에

기억해낸다면 쉽게 떠올리실 수 있어요.

길동(Gildong)=First Name.

first name, last name-영어이름 표기법

반응형

헷갈리는 영어 이름, first name과 last name 구분하기!

안녕하세요! 자신의 한국 이름을 영어로 바꿔야 하는 경우가 아주 많습니다. 이 때 first name과 last name을 구분해서 적는 칸이 있을 수 있는데, 우리나라(대한민국)로 치면 성/이름 이렇게 구분되는 것과 같은 이치라고 할 수 있습니다.

하지만 영어이름은 한국이름과 표기법이 달라 조금 헷갈릴 때가 있는데요, 그래서 오늘은 이라는 주제로 이야기해보도록 하겠습니다

first name과 last name이 가장 많이 쓰이므로 이 두 가지를 중점적으로 이야기하고, middle name에 대해서도 간략히 말씀드릴게요!

1) first name

first name(퍼스트 네임)은 이름을 의미합니다.

예를 들면 “김민수”라는 이름에서의 first name은 민수가 되는 것이죠.

이 때 중요하게 기억해야 하는 것은, 영어에서는 이름이 먼저 오고 성이 뒤에 온다는 사실입니다. 원래 한국 이름이 김민수인 사람은, 영어로 하면 민수 김이 되는 것이죠! 그래서 여기에서 퍼스트 네임이 “민수”인 것인데 이렇게 기억하면 헷갈리지 않을 수 있습니다.

first name 은 given name, fore name 이라는 단어와 대체될 수 있습니다. 세 가지 모두 같은 의미이기 때문에 first name, given name, fore name을 적으라고 한다면 우리나라 이름에서 “성이 아닌 이름”을 적으면 되는 것입니다!

2) last name

last name은 이름이 세 글자라고 했을 때 fist name이 아닌 나머지 부분이라고 생각하면 기억하기 쉽습니다.

예를 들어서 김민수 라는 이름에서 “김”이 last name이 되는 것이고 우리나라 말로는 last name이 성을 뜻한다고 할 수 있겠네요!

last name은 family name, surname과 같은 뜻인데요, 이 때 외우기 쉬운 방법은 ‘family name은 피가 섞인 가족과 같은 성을 가진다’라고 기억하는 것입니다.

물론 first name과 last name중 한 가지만 확실하게 알고 있다면 나머지는 자연스럽게 알 수 있겠죠?

3) middle name

middle name은 first name과 last name에 비해서 별로 많이 쓰이지 않습니다. 그래도 알아두자면, 말그대로 가운데 이름을 말하는데, 성과 이름 사이에 쓰는 이름을 뜻합니다.

참고로, 이 middle name은 관용적 표현에도 사용되는데 “~is my middle name” 이라고 하면 “~는 완전 내 전문이죠!/~하면 나죠!” 로 해석됩니다.

<정리>

-영어이름은 한국이름과 달리 성보다 이름이 먼저 나온다

(예) 김민수-> minsu Kim

-first name은 한국어로 하면 이름을 이야기하는 것이다.

(예) minsu Kim(김민수)에서의 first name은 “minsu”

-last name은 한국어로 하면 성을 이야기하는 것이다.

(예) minsu Kim(김민수)에서의 last name은 “Kim”

오늘은 이렇게 first name과 last name에 대하여 정리해봤는데, 처음에는 헷갈릴 수 있지만 확실하게 알아두고 나면 아주 쉽게 구분할 수 있습니다.

여권이나 영어 이력서 등등에 아주 기본적으로 쓰는 first name, last name 이번 기회에 잘 기억해둬요!

반응형

First name & Last name 확실히 이해하기!!

First name & Last name 에 대해서 정확하게 알아보는 시간을 가져보아요~!!

결론부터 말하면 First name은 이름 , Last name은 성

전 왜 이렇게 혼돈이 되는지 모르겠어요~~!!

아무래도 동양권 사람들의 이름이 성 다음에 이름이 와서 더 헷갈리는 것 같아요!!

외국에서는 Last name 대신 Family name 이라고 하면 오해하는 일이 없다고 하니 참고하시면 좋을 듯 합니다.

추가로 Given name과 Surname이란 표현도 종종 사용하는데…

Given name = First name = 이름

Surname = Last name = Family name = 성 이라고 잘 기억해 두시면 좋을 듯 하네요!!

Today’s dialogue

Lucy : I have a reservation under the name of Lucy Lee.

Front desk : May I have your Last name again?

Lucy : sorry. Could you tell me again?

Front desk : May I have your Family name again?

Lucy : Sorry. My Family name is Lee.

Front desk : How do you spell it?

Lucy : L-E-E.

Front desk : Yes, Ms.Lee. you’ll be staying with us for three nights.

A superior single for $200 per night.

Lucy : Wait. When I made the reservation, I specially asked for a deluxe room.

Front desk : Please wait. I’ll check.

언어라는 건 생각만큼 쉽게 내것이 되지는 않는 것 같습니다.

나이먹어서 포기하거나, 후회만 하고 있기 보다는 이제부터라도 조금씩 하루에 한번이라도 영어와 친구를 해보려고 노력해 볼까합니다.

다들 영어를 잘 하시겠지만, 못하시는 분들도 포기하지 마시고 열공 하세요!!

추가로 영어로 날짜와 요일을 영어로 이렇게 표기하고자 하실 때는 아래를 참고하심 좋을 듯..

얘도 갑자기 쓰려고 하면 순서가 잘 생각이 나질 않더라구요~~!!

대표적으로 미국식과 영국식 표기를 보면,

미국: Wed, July / 05 / 2006. (월/일/년)

영국: Wed, 05 / July / 2006. (일/월/년)

First name과 Last name (항상 헷갈리는 바로 이것!) — Steemit

이름은 중요하니까 먼저 말해야겠죠?

그래서 First name은 이름!

친하지 않은 사람에게는 성만 알려줘야지.

그래서 Last name은 성!

해외 여행을 하거나 쇼핑을 하거나

해외 사이트를 이용할 때

종종 입력하라는 내용이 있습니다.

First name 과 Last name 이 있어요.

사실은 입력하는 칸이 3개가 있는데요.

First name:

Middle name:

Last name:

참 헷갈리죠.

우리가 친구를 사귀고 만나게 되면

친구의 이름을 부르게 됩니다.

이름은 참 중요하죠.

한국에서는 김이야! 최야! 라고 부르지 않으니까요.

김대리~! 최부장님~ 이렇게 부르기는 하지만..

종종 할아버지들이 김가야~ 이가야~ 라고 성을 부르시기도 하죠.

그러나 이름이 중요합니다.

요즘 많은 회사에서 직책이 아닌 이름을 부르는 곳이 많은데요.

성으로 부르는 것보다 그 사람의 존재를 인정하는 듯한 늬앙스를 풍기는

이름을 불러주는 것이죠.

다시 말하면 이름이 제일 중요하니까

이름을 먼저 부르도록 합시다!

First 첫번째로 부르는거에요.

이름은 중요하니까 First name 이 이름이에요.

제가 좋요하는 공유의 본명은 공지철인데요.

지철아~ 이렇게 이름을 부르게 될거에요.

이름은 중요하니까 이름을 먼저 부르는 거죠.

First name 은 그래서 이름입니다.

First name: 지철

Last name: 공

서양쪽 친구들의 이름은 길어요.

심지어 중미 친구들의 이름은 4개나 됩니다.

알아보기 쉽게 한글로 적어보면

알레한드로 요한나 까바예로 파울리나

보통은 맨 앞에 이름을 사용하더군요.

이름이 왜 이렇게 길어? 하고 물으니

엄마 이름에서 하나 가져오고, 아빠 이름에서 하나 가져오고

부모님이 여분으로 2개를 더 지어주셔서

성인이 되면 이름을 선택해서 사용하게 된다고 해요.

사람마다 사연이 다르니 이름에 담긴 사연도 다 다를거에요.

이름넣는 칸을 4개까지 만들수는 없으니

간략하게

첫번째 이름

중간 이름

마지막 이름

이렇게 나눕니다.

비즈니스 관계나 그렇게 친하지 않은 관계라면 성을 부릅니다.

그리고 첫 소개를 할 때에도 이름이 아닌 성을 알려줍니다.

그래서 그 사람의 이름을 안다는 건 친분이 있다는 의미도 되겠죠.

이름은 중요하니까요 ^^

친하지 않은 사람에게 내 본명을 알려주고 싶지 않아..

난 그냥 김가… 최가.. 이가 라고만 알려줄래.

그래서 마지막 이름만 알려주기로 합니다.

Last name 은 그래서 한국식으로 따지면 성이 됩니다.

김, 이, 박, 최, 노 등등….

이름은 중요하니까 먼저 말해야겠죠? 그래서 First name은 이름!

친하지 않은 사람에게는 성만 알려줘야지. 그래서 Last name은 성!

이제 헷갈리지 않겠죠?

영어 이름 표기 first name, last name 구분

반응형

안녕하세요. 이제는 뭔가 여행을 할 수 있는 조짐이 보이고 있습니다. 그래서 여행 관련 주식도 조금씩 오르는 것 같아요. 여름휴가 때는 갈 수 있을까요. 괜한 기대를 해봅니다.

오늘의 포스팅은 자기소개도 그렇고 여행가서 여권 검사할 때 필수인 이름을 in English로 알아보는 시간을 가져볼 거예요. 대화문을 보시면서 영어 이름 표기할 수 있는 first name, last name 구분해보세요.

영어 이름 표기

캠브릿지 영어사전 참고합니다.

first name (=given name)

: the name that was given to you when you were born and that comes before your family name.

first가 나와서 ‘성’이라고 생각할 수 있지만 성을 제외한 ‘이름’이라고 말할 수 있습니다. 원어민들은 name 순서가 이름+성이에요. 한국과 반대죠. 그래서 착각할 수 있어요.

이 부분을 기억하신다면 어렵지 않게 구분할 수 있을거에요. 그래서 예를 들면 Kim jinsu가 아니라 Jinsu Kim라고 말할 수 있죠. 동의어로는 given name입니다.

last name (=surname)

: your family name, that you use in formal situations or with people you do not know well.

위에서 말씀드렸듯이 순서가 한국과 다르기 때문에 last name이 ‘성’입니다.

대화문과 예문

< Today dialogue >

A: What is your name?

B: Rodrigo Kim.

A: Sorry, Could you please tell me your first name again?

B: Rodrigo.

< 오늘의 대화문 >

A: 이름이 어떻게 되죠?

B: 로드리고 김입니다.

A: 죄송하지만, 성함(성 제외)를 다시 말해주실 수 있으실까요?

B: 로드리고입니다.

Example(예문)

* What is your surname?

– 성이 어떻게 되죠?

* Please write down your name.

– 이름을 적어주세요.

맺음말

이렇게 English 기초이자 여행에서 필수로 알아두어야 할 영어 이름 표기 방법 알아보고 first name, last name 구분도 대화문과 예문으로 쉽게 해 보았습니다.

반응형

first name 과 last name 확실히 구분하기!

🖌 First name 과 Last name 확실히 구분하기! 확실히 알아두고 까먹지 않기!

영어권 회사나 사이트에 계정을 만들거나 할 때 이 두 가지 이름표현을 많이보죠. 아직까지 헷갈려서 저도 이번 기회에 확실히 알아두고자! 간단하게 정리를 해놓으려고 이 글을 작성하게 되었습니다.

결론부터 말하면 First Name 이 이름! Last Name 이 성입니당

이 친구들은 동의어가 있는데요

First Name = Given Name (부모님이 주신) = 이름

Last Name = Surname = Family Name = 성

이렇게 동의어가 있답니다. 어떻게 외워야될지 감이 오시나요? 저는 서양 사람들이 공동체, 가족등 보다는 개인 성향이 강하다 보니 성인 패밀리 네임을 라스트로 놓고, 퍼스트로 이름을 놓았다고 생각하면 좋을 것 같더라구요. 정확하진 않지만 잊지 않는게 중요하니까ㅎㅎ;

First name? Last name? 뜻 의미 구분하기

반응형

안녕하세요.

보통 해외로 가실 때 작성하는 입국신고서에서,

혹은 해외의 어떤 서비스를 이용하기 위해 가입하는 양식에서

First name과 Last name을 많이 보셨을 거라 생각하는데요.

오늘은 이를 구분하기 쉽게 알려드리려고 합니다.

#First name? Last name? 뜻 의미 구분하기

먼저 영어로 First name은 첫이름, Last name은 끝이름이라고 해석됩니다.

그래서 보통 잘 모르시는 분들께서는 이름의 첫부분과 끝부분을,

즉 First name엔 자신의 성을, Last name엔 자신의 이름을 기입하시는데요.

사실은 그 반대로 적어야 맞답니다.

예를 들어 이름이 홍길동(Hong Gildong)이라고 가정합시다.

그럼 정답은 First name에 ‘길동’, Last name에 ‘홍’을 적어야 한다는 것이죠.

조금 더 기억하기 쉽게 설명을 드려볼게요.

우리가 보통 외국식으로 자기 소개를 할 때 이름을 그대로 부르지 않죠?

“My name is 길동 홍(Gildong Hong)”

이런 식으로 성과 이름을 바꿔서 말하잖아요.

항상 이걸 떠올리시면 First name과 Last name을 구분하기 쉬우길 거예요.

‘길동 홍’의 처음(First name)은 ‘길동’, 마지막(Last name)은 ‘홍’이죠.

이것만 기억하시면 어렵지 않습니다.

반응형

성,이름 영어로 -(first name, last name, surname, family name, given name 뜻)

반응형

성,이름 영어로 -(first name, last name, surname, family name, given name 뜻)

글에 앞서,

*중간 이름(Middle Name)은 따로 다루지 않는다.

영어권 국가에서 태어나서 애초부터 그쪽 문화에 녹아들어서 살았던 사람이 아닌 이상,

한국인 입장에서는 이게 진짜 헷갈리는 것 중 하나다.

일단 우리 같은 경우, ‘김철수’라고 하면 ‘김’이 그 사람의 성씨, ‘철수’가 그 사람의 이름이다.

앞에 있는 게 성, 그 다음에 나오는 게 이름이다.

그런데 영어로 가면 이게 달라진다. 많이들 아시겠지만, 이 순서가 뒤집어진다.

우리가 ‘김연아’라고 부르는 사람이 영어권으로 가면 ‘Yuna Kim’, ‘연아 김’이 된다.

영어가 특이한 걸까, 한국어가 특이한 걸까?

아마 여기에서 뭐가 더 ‘특이’하다고 결론을 내릴 수는 없을 것이다. 그냥 ‘다를’ 뿐이니까.

그런데 한 가지 우리가 알 수 있는 점은 ‘성+이름’과 ‘이름+성’ 중 ‘어떤 것을 쓰는 나라가 더 많은 지다.

위 사진은 각각 국가에서 어떤 식으로 성과 이름을 표기하는지에 대해 나타낸 것이다.

(참고로, family name이 우리가 아는 ‘성’이다.

given name이 우리가 아는 ‘이름’이다.

더 세세하게는 아래에서 다룬다.)

복잡하게 볼 것은 없고, 그냥 한국, 중국, 일본 등에 연한 녹색이 입혀진 것을 한 번 보자. (빨간 밑줄)

정확히 한국, 중국, 일본, 베트남, 캄보디아, 헝가리(갑자기 유럽) 이 6개 나라만이 ‘성(family name)’을 먼저 쓴다.

그 외 절대 다수의 나라들은(여기 사진에는 안 나와있지만, 미국도 당연히 포함) 세세하게는 다르지만,

이름(given name)을 먼저 쓴다는 것을 알 수 있다.

즉, 성/이름 표기법에서는 꼭 영어가 아니더라도,

그냥 전 세계적으로 봤을 때 우리의 방식이 소수에 속한다는 것을 알 수 있다.

그리고 그래서 당장 기본적인 first name, last name – 이것부터 많은 사람들이 자주 헷갈리는 것이다.

이 기준들은 다수에 속하는 영어권/유럽어권에 맞춰진 기준이다.

김연아가 영어권 사람이라고 가정을 해보자.

그 경우 이름은 Yuna Kim이 된다. Yuna가 이름, Kim이 성이다.

‘Yuna’는 이 사람의 first name이고, given name이다.

‘Kim’은 이 사람의 last name이고 family name이며, 또 surname이다.

다시 한번 우리 식 이름으로 치환해서 정리하면 다음과 같다.

김연아

김=성=family name=last name=surname

연아=이름=first name=given name

‘family name’이 ‘성’인 것은 다들 쉽게 이해가 갈 것이다.

말 그대로 내 가족, 즉 부모, 조부모로부터 내려온 바로 그 ‘성’이다.

그리고 위의 설명을 통해 왜 ‘last name’이 ‘성’인지도 알 것이다.

우리식으로 생각할 것이 아니라, ‘last name’이라는 이 영어 단어가 쓰이는 영어권 나라의 문화를 기준으로생각해야 한다. 그들은 성이 이름 뒤에 오기 때문이다.

그런데 성과 이름, 이렇게 2개인데, 왜 second라고 안 하고 하필 last라고 하냐? 라고 묻는다면, 여기서 따로 다루진 않지만, 영어권에서는많은 경우 중간 이름인 ‘middle name’이라는 이름 또한 쓰이기 때문이다.

‘first name – middle name – last name’ – 이와 같은 구조로 말이다.

그것을 감안해서 맨 마지막에 오는 ‘last name’이라고 하는 것이다.

그러면 뜬금없는 ‘surname’ – 이건 뭔가?

‘sur’이라는 접두사를 알아야 한다.이 ‘sur’이라는 접두사는 ‘super’와 더불어, ‘above, over’의 의미로 쓰이는 접두사다. ‘surpass(초월하다)’, ‘surplus(과잉, 흑자)’, ‘superior(우수한, 상관의)’, 등등의 의미로 말이다.

그러면 ‘surname’은 ‘위에 있는 이름?’ 이라는 느낌이 되는 건데, family name이랑 비슷한 개념으로 접근하면 된다.

김철수(할아버지) – 김철쑤(아버지) – 김철쑨(딸) 이런 식으로 나보다 윗세대의 선조들로부터 내 성이 전해진 것이다.

그래서 ‘surname’ 또한 ‘성’이 되는 것이다.

그러면 이제 ‘first name’이 왜 ‘이름’인지는 따로 설명할 필요가 없을 것이다.

last name과 같은 논리로, 그들의 문화를 감안한 표현이다.

그리고 ‘given name’이 ‘이름’인 이유도 아마 쉽게 유추할 수 있을 것이다.

family name/surname은 모두 내 윗세대로부터 물려오는 성이라서 자식이 태어나도 아이의 성을 바꿀 수 없는 반면, 자식의 ‘이름’만큼은 부모가 정할 수(=줄 수) 있기 때문이다. ‘The name given by the parents’의 개념을 짧게 ‘given name’이라고 표현하는 것이라고 보면 되겠다.

아무튼 결론은, 이게 다 문화 차이 때문인 것이다. 중국/일본 등 가까운 문화권이랑은 표기에 문제가 없겠지만,

그 외의 영어권/유럽어권이랑은 문화가, 표기법이 전혀 다르기 때문에 적어도 왜 이렇게 다른지는 알아두면

도움이 될 것 같다.

마지막으로 다시 한번, 우리 기준으로 정리를 하자면 아래와 같다.

성=family name=last name=surname

이름=first name=given name

반응형

상민쓰의 내쪼대로 :: first name last name 정확하게 알아보기 외국인 이름

안녕하세요. 오늘은 first name last name에 대해 알아보도록 하겠습니다.

우선 First name=이름/ last name=성 이라는 걸 알려드릴게요. 그런데 이게 한 번 제대로 머릿속에 기억되지 않아서 매번 검색하게 되는데요. 헷갈리지 않고 기억하는 방법을 알려드릴게요.

First name last name 연상하며 기억하기.

성 : last name/sur name/family name

이름 : first name / given name

영어 단어로 성과 이름을 표현하는 단어는 이렇게 있습니다. Last와 first를 헷갈리지 않는 방법!

Gildong Hong을 기억하세요.

우리가 영어로 이름을 적을 때는 이름을 먼저 말하고, 성을 말하죠. 그러니 먼저 말하는 이름이 first name, 뒤에 오는 성이 last name이 되는 겁니다. 한국 사람은 이름+성 조합이라서 first name last name가 익숙하지 않은 표현인데요.

First name last name 어원 알기!

영미권에서는 first name 또는 given name이 자기 본래 이름이고요. 중간에 middle name이라고 해서 할머니 이름, 아버지 이름, 고모 이름까지 넣어서 짓는 경우가 많아요. 그래서 first 와 last 란 표현이 생긴 거지요.

유명 배우 스칼렛 요한슨입니다. 우리는 스칼렛 요한슨으로 알고 있지만 자세히 보면 본명은 Scarlett Ingrid Johansson. 스칼렛 잉그리드 요한슨이라는 걸 알 수 있어요. 스칼렛은 First name, 그녀의 이름이고요. 요한슨은 last name이죠.

Surname family name 어원 알기

한국은 여성이 결혼을 해도 물려받은 성이 바뀌지 않죠. 그러나 영미권에서는 여자가 결혼을 하면 남편의 성을 따르는 문화가 있었어요. 요즘은 점차 본인 성을 지켜나가는 추세이긴 하지만 문화는 남아 단어가 되었죠. Surname은 영국권에서 주로 많이 쓰는데요. Surname이 뭐냐고 묻는다면 결혼 전 성이 뭐냐는 걸 묻는 겁니다.

그리고 Family name은 현재 결혼한 여성이라면 남편의 성을 묻는 것이고요. 아이들과 남편이 같은 성을 가지고 있을 테니까요.

문화적 차이가 있기에 성을 부르는 단어와 의미도 다른데요. 이렇게 내용을 알고 계시면 덜 헷갈리실 것 같네요.

이상으로 first name last name에 대해 알아봤습니다.

오늘도 좋은 하루 보내세요. 🙂

first name, surname (last name) 차이 [미국 이름 베스트 100]

근래에 들어서는 우리나라 이름을 영문으로 쓸 때,

굳이, 서양식의 어순을 고집하지 않기도 하는데요

우리나라의 전통과 문화의 정체성을 알리기 위해..

문화부에서 추진하고 있다고 합니다.

따라서, ‘홍길동’ 을 영문성명으로 표기할 때..

‘Hong Gil-dong’ 을 권장하고 있습니다

키워드에 대한 정보 first name last name 구분

다음은 Bing에서 first name last name 구분 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 [TIẾNG ANH CÙNG THIÊN ÂN] – Kỳ 34: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name

  • anh ngữ thiên ân
  • tiếng anh cùng thiên ân
  • phân biệt
  • christian name
  • forename
  • surname
  • given name
  • last name
  • first name
  • middle name
[TIẾNG #ANH #CÙNG #THIÊN #ÂN] #- #Kỳ #34: #Phân #Biệt #Christian #Name, #Forename, #First #Name, #Last #Name


YouTube에서 first name last name 구분 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 [TIẾNG ANH CÙNG THIÊN ÂN] – Kỳ 34: Phân Biệt Christian Name, Forename, First Name, Last Name | first name last name 구분, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment